《哀盐船文》之作者:汪中(1744~1794)
中文名称:汪中
又名:字容甫
性别:男
所属年代:清代
民族:汉族
生卒年:1744—1794
生平简介:
汪中(1744~1794) 清代学者、骈文家。字容甫,江都(今属江苏)人。乾隆四十二年(1777) 贡生,后绝意于仕进。所作《哀盐船文》,为杭世骏所叹赏,因此文名大显。
汪中出身孤苦,幼年无力求学,由寡母启蒙。后因依书商为佣,才有博览经史百家书籍的机会。他禀性耿直,疾恶如仇,尤其能不囿时俗,讽谕权贵,对封建礼教和传统思想敢于立异说,标新论,因此被当世视为狂徒,使他受到种种冷遇和迫害。汪中一生坎坷,怀才不遇,他只得依靠当幕僚和卖文为生。他也精于史学,曾博考先秦图书,研究古代学制兴废。所作《墨子序》,对墨学推崇备至,认为墨学在当时为显学,墨子为救世之仁人,力辩孟子辟墨为过枉。又曾作《荀卿子通论》,以为“荀卿之学出于孔氏,而尤有功于诸经”,称“孔荀”而不称“孔孟”,以异于宋儒“道统”说。因其为墨子、荀子翻案,在当时曾被统治者视为“名教之罪人”。
汪中在哲学、史学、文学方面都有一定成就。所作骈文,在清代骈文中被誉为格调最高。他27岁时所作《哀盐船文》,对扬州江面某次渔船失火时,人声哀号、衣絮乱飞的惨状和大火前后的氛围作了形象的描述,对船民的不幸遭难表示深切的同情,描写生动, 文笔高古, 杭世骏评为“惊心动魄,一字千金”。
著作:
有《述学》 6卷。《广陵通典》10卷,《容甫遗诗》 6卷。近人古直选其若干骈文作注,名《汪中集》,由人民文学出版社本。
抒情骈文,如《经旧苑吊马守真文》、《吊黄祖文》。
叙事骈文,如《狐父之盗颂》、《黄鹤楼铭》。
论辩文章,如《妇人无主答问》中驳方苞即其例。
论学著作,如《释三九》
纠弹理学谬误,如《大学平义》
表章周秦诸子之学,如《墨子序》、《荀卿子通论》。
《哀盐船文》之形体:骈文
骈文介绍:
骈文的形式形于魏晋,成于南北朝。律化散化于唐宋,于清代考证学兴起之际再度复苏。它是以对称的四六句式为主,间中饰以散字散句。偶句要求字数相等、词性相对、语法结构相同。
清朝中期是骈文发展又一鼎盛时期,骈体文在清代也颇盛行,出现了“中兴”局面。清初骈文作家有陈维崧、吴绮、章藻、毛奇龄等。清中叶乾嘉年间骈文作家有胡天游、汪中、阮元、孔广森、洪亮吉等;在理论上,他们主张骈散并重,人称“汉魏派”。其中以汪中成就最高。
“骈文”也称“骈体文”、“骈俪文”或“骈偶文”;因其常用四字、六字句,故也称“四六文”或“骈四俪六”。全篇以双句(俪句、偶句)为主,讲究对仗的工整和声律的铿锵。
中国的散文从汉代到六朝,出现了“文”、“笔”的对立。所谓“文”,就是专尚辞藻华丽,受字句和声律约束的骈文。所谓“笔”,就是专以达意明快为主,不受字句和声律约束的散文。文笔分裂后,骈文就成为和散文相对举的一种文体。骈文盛行于六朝,代表作家有徐陵、庾信。中唐古文运动以后,稍告衰落。在元明两代成为绝响。至清初,作者接踵而起。上世纪初由于写作难度大,表达受到形式约束,骈文逐渐被冷落,但作为汉语言文学发展中的重要文体,骈文充分发挥了汉字单音节、方块字、格律和对仗的精华所在,是非常值得学习和传承的。
汪中(1745—1794),骈文不模仿古人,不堆砌辞藻,“长于讽谕”,气势浑厚,感情真挚,独具一格。《哀盐船文》、《广陵对》等为传世名篇。《哀盐船文》是汪中27岁时写的一篇骈文,生动地叙述了乾隆35年底仪征沙漫盐船失火的经过,抒发了对遇难者的深切同情。当时,著名学者杭世骏主持扬州安定书院,对此文颇为推崇,并作序,称许此文“可谓惊心动魄,一字千金者矣”。
《哀盐船文》具有祭文的内容。所谓祭文内容,源于山川祭祀,用诗歌形式以告飧。哀悼祭文始于秦汉,用以为王公贵族歌功颂德魏晋以降,始用骈文以悼念骨肉,感怀身世。
写作背景
扬州是中国食盐的供应基地,也是清政府南粮北运船舶必经之咽喉。扬州的盐商“侨寄户居者,不下数十万”。江面盐船多得一眼望去如同城郭。
乾隆36年,江苏仪征沙漫洲处的长江发生了严重的火灾,烧毁盐船130艘,死亡1400人。当时作者正回乡省亲,目睹船难惨状,遂写下此文。
《哀盐船文》之原文
作者:汪中(1744-1794)
隆三十五年十二月乙卯[2],仪征盐船火[3],坏船百有三十,焚及溺死者千有四百。是时盐纲皆直达 [4],东自泰州[5],西极于汉阳[6],转运半天下焉。惟仪征绾其口[7] 。列樯蔽空[8],束江而立。望之隐若城郭。一夕并命[9],郁为枯腊 [10],烈烈厄运,可不悲邪!
于时玄冥告成[11],万物休息。穷阴涸凝[12],寒威凛栗。黑眚拔[13]来,阳光西匿。群饱方嬉,歌咢宴食[14]。死气交缠,视面惟墨[15]。夜漏始下[16],惊飙勃发[17]。万窍怒号[18],地脉荡决[19]。大声发于空廓,而水波山立。
于斯时也,有火作焉。摩木自生[20],星星如血[21],炎光一灼,百舫尽赤。青烟睒睒[22],熛若沃雪[23]。蒸云气以为霞,炙阴崖而焦爇[24]。始连楫以下碇[25],乃焚如以俱没[26]。跳踯火中,明见毛发。痛謈田田[27],狂呼气竭。转侧张皇[28],生涂未绝[29]。倏阳焰之腾高[30],鼓腥风而一吷[31]。洎埃雾之重开[32],遂声销而形灭[33]。齐千命于一瞬,指人世以长诀。发冤气之焄蒿[34],合游氛而障日[35]。行当午而迷方[36],扬沙砾之嫖疾[37]。衣缯败絮[38],墨查炭屑[39],浮江而下,至于海不绝。
亦有没者善游,操舟若神。死丧之威,从井有仁[40]。旋入雷渊[41],并为波臣[42]。又或择音无门[43],投身急濑[44],知蹈水之必濡[45],犹入险而思济[46]。挟惊浪以雷奔,势若隮而终坠[47]。逃灼烂之须臾,乃同归乎死地。积哀怨于灵台[48],乘精爽而为厉 [49]。出寒流以浃辰[50],目睊睊而犹视[51]。知天属之来抚[52],慭流血以盈眦[53]。诉强死之悲心[54],口不言而以意[55]。若其焚剥支离[56],漫漶莫别[57]。圜者如圈[58],破者如玦[59]。积埃填窍[60],攦指失节[61]。嗟狸首之残形[62],聚谁何而同穴 [63]!收然灰之一抔[64],辨焚余之白骨。呜呼,哀哉!
且夫众生乘化[65],是云天常。妻孥环之[66],气绝寝床。以死卫上[67],用登明堂[68]。离而不惩[69],祀为国殇[70]。兹也无名,又非其命,天乎何辜,罹此冤横!游魂不归,居人心绝[71]。麦饭壶浆[72],临江呜咽。日堕天昏,凄凄鬼语。守哭迍邅[73],心期冥遇。惟血嗣之相依 [74],尚腾哀而属路[75]。或举族之沉波,终狐祥而无主[76]。悲夫!丛冢有坎[77],泰厉有祀[78]。强饮强食,冯其气类[79]。尚群游之乐[80],而无为妖祟!人逢其凶也邪?天降其酷也邪?夫何为而至于此极哉!
【注释说明】:
[1] 这是一篇哀祭文。乾隆三十五年(1770),扬州仪征沙漫洲附近江面凑泊之
盐船失火,惨不忍睹。作者描写其况,深致哀痛。杭世骏称其文“惊心动
魄,一字千金” (《哀盐船文•序》) 。
[2] “乾隆”句:《嘉庆扬州府志》作“乾隆三十六年十月”,《道光仪征县
志》记为“乾隆三十六年十二月十九日”,记年异。乙卯,即农历十九日。
[3] 仪征:清属扬州府,长江下游重要河运转运码头,今江苏省仪征市。
[4] 盐纲:明清盐业实行统销,由列名纲册的盐商赴盐场运销。这里指盐纲运
盐船。
[5] 泰州:盐产地,清属扬州府。
[6] 汉阳:今武汉汉阳区。
[7] 绾 (wǎn) 其口:控扼盐运之通道。绾,钩联,绾结。
[8] 列樯蔽空:船上的桅杆排列,遮蔽天空。
[9] 并命:同时丧命。
[10] 郁为枯腊 (xī) :烤成干肉。郁,通燠(yù),烤。枯腊,干肉。
[11] 玄冥:主冬令之神。《礼记•月令》:“冬季之月,其神玄冥。”告成:
完成使命。此句谓冬令将尽。
[12] 穷阴:指极其阴沉之气。李华《吊古战场文》:“至若穷阴凝闭,凛冽海
隅,积雪没胫,坚冰在后。”涸(hé河)凝:指阴气极盛,几至凝结。
[13] 黑眚 (shěng) :古代谓五行中由水气而生的灾祸。五行中水为黑色,故
称。拔来:突然而来。
[14] 歌咢 (è) :犹歌呼。《诗经•大雅•行苇》:“或歌或咢。”高亨《诗
经今注》:“唱而有曲调为歌,唱而无曲调为咢。”
[15] 视面惟墨:脸上呈现晦气之色。墨,黑气。
[16] 夜漏始下:黑夜刚来。夜漏,因古代用铜壶滴漏计时,故云。
[17] 飙 (biāo) :暴风。
[18] 万窍怒号:形容暴风大作,地上千穴万孔都发出吼叫声。
[19] 地脉:地的脉络。此指长江。荡决:震荡涌溢。
[20] 摩木自生:《庄子•外物篇》:“木与木相摩则然 (燃) 。”
[21] 星星如血:形容星星之火显明刺目。
[22] 睒 (shǎn) 睒:光焰闪烁貌。
[23] 熛 (biāo) 若沃雪:火焰迸飞入水,如同沸水浇雪一样。熛,迸飞的火焰。
沃雪,枚乘《七发》:“如汤沃雪。”
[24] 阴崖:阴暗潮湿的堤岸。焦爇(ruò):烧焦。爇,灼热。
[25] 连楫:船连在一起。楫,船桨,代指船。下碇:犹今言抛锚。碇,停泊时
为稳定船身用的石墩。
[26] 焚如以俱没:一起焚烧而沉没。如,语助词。
[27] 痛謈 (pó) :疼痛地呼叫。田田:哀哭声。《礼记•问丧》:“妇人不宜
袒,故发胸.击心.爵踊,殷殷田田,如坏墙然,悲哀痛疾之至也。”
[28] 张皇:慌张,惊慌。
[29] 生涂:生路。
[30] 倏 (shū舒) :迅疾。阳焰:明亮的火焰。
[31] “鼓腥风”句:腥风吹过,发出一种轻微的声音。吷(xuè),轻微的气流
声。《庄子•则阳》:“吹剑首者,吷而已矣。”司马彪注:“吷,吷然
如风过。”
[32] 洎 (jì) :及,到。
[33] 声销而形灭:火灭后,人不但没有喊声,形体也消失了。
[34] 焄蒿 (xūn hāo) :《礼记•祭义》:“众生必死,死必归土,……其气
发扬于上为昭明,焄蒿凄怆,此百物之精也。”注:“焄,谓香臭也;蒿,
谓气蒸出貌也。”此指死人的冤气散发。
[35] 游氛:游荡于空中的凶气。氛,凶气。
[36] 当午:正午。方:方向。
[37] 嫖 (piāo) 疾:轻捷。
[38] 衣缯 (zēng) 败絮:指衣服的碎片。缯,丝织品的总称。
[39] 查:烧焦的木头。查,同“楂”。
[40] 从井有仁:下井救人。此指涉险救人。语出《论语•雍也》:宰我问曰:
“仁者,虽告之曰:“井有仁焉。”其从之也?’子曰:‘何其为然也?
君子可逝也,不可陷也。’”孔颖达注:“仁者必济人于患难,故问有仁
者堕井,将自投下从而出之不乎?”
[41] 雷渊:有雷神的深渊。《楚辞•招魂》:“旋(xuàn)入雷渊,靡散而不可
止些。”
[42] 波臣:犹言水族。《庄子•外物》:“(鲋鱼曰)我东海之臣也,君岂有升
斗之水活我乎?”
[43] 择音无门:找不到避火的地方。音,通“荫”,遮蔽,可以躲避的地方。
[44] 急濑 (lài) :湍急的水流。
[45] 濡 (rú) :沾湿,这里指淹没。
[46] 思济:希望得到援救。
[47] 隮 (jī) :上升。
[48] 灵台:指内心。《庄子•庚桑》:“不可内于灵台。”
[49] 乘:依恃。精爽:灵魂。厉:厉鬼。《左传•昭公七年》:“是以有精爽
至于神明,匹夫匹妇强死,其魂魄犹能冯依于人,以为淫厉。”
[50] “出寒流”句:谓遇难者的尸体从冰冷的江水中漂浮出来,已有十二天了。
浃(jiā)辰,古代以干支纪日,自子至亥一周为十二天,称之为浃辰。浃,
周匝。
[51] 睊 (juàn) 睊:侧目相视的样子。这里说死者死不瞑目。
[52] 天属:即天性之亲,指父子.兄弟.姐妹等有血缘关系的亲属。抚:抚慰,
悼念。
[53] “慭 (yìn) 流血”句:说死者眼眶流血。据说人暴死后,亲人临尸,尸
体会眼.鼻出血,以示泣诉。慭,又作“慭”,伤痛。眦(zī),眼眶。
[54] 强死:横死,暴死。
[55] 意:表情,示意。
[56] 焚剥支离:肢体被烧得残缺不全。支离,分散。
[57] 漫漶 (huàn) :模糊不清。
[58] 圜 (yuán) :同“圆”。
[59] 玦 (jué决) :环形而有缺口的玉器。
[60] 积埃填窍:尸体七窍充满泥土灰尘。窍,七窍,指口.鼻.眼.耳七孔。
[61] 攦 (lì) 指:手指折断。节:骨节。
[62] 狸首:指形体残缺。韩愈《残形操序》:“《残形操》,曾子所作。曾子
梦一狸,不见其首,而作此曲也。”
[63] “聚谁何”句:谓不知姓名的人被同葬在一个坑穴里。谁何,谁人。
[64] 然:同“燃”。一抔(póu):一掬,一捧。
[65] 乘化:顺应自然规律而死。
[66] 妻孥:妻子和儿女。
[67] 以死卫上:因保卫国君而死。
[68] 用:因而。登明堂:指受尊敬,享祭祀。明堂,古代帝王宣政教.行祭典
的地方。
[69] 离而不惩:《楚辞•九歌•国殇》:“首身离兮心不惩。”不惩,不悔。
[70] 国殇:为国事而死的人。
[71] 居人:留存者。指活着的亲人。
[72] 麦饭壶浆:带着酒饭来祭祀。麦饭,麦子做的饭,引申为粗粝的饭食。
[73] 迍邅 (zhūn zhān) :难行貌。
[74] 血嗣:嫡亲的儿孙。
[75] 腾哀:放声大哭。属路:路上接连不断。属,连续。
[76] 狐祥:语出《战国策•楚策》:“父子老弱俘虏,相随于路,鬼狐祥而无
主。”狐祥,谓彷徨,徘徊无依之意。
[77] “丛冢”句:那些无主的死者在乱葬的坟中也有自己的圹穴。坎,坑,墓
穴。
[78] 泰厉:死而无后的鬼。《礼记•祭法》:“王为群姓立七祀:曰司命,曰
中溜,曰国门,曰国行,曰泰厉……”疏:“曰泰厉者,谓古帝王无后者。
此鬼无所依归,好为民作祸,故祀之也。”
[79] “强饮”二句:勉强吃点喝点,凭借着鬼友之间的气味相投而度日。冯,
同“凭”,凭借。类,一致,投合。这里是安慰鬼魂的话。
[80] “尚群游”句:表示劝勉之词。祭中常用“尚飨”一语,此即仿用之。
《哀盐船文》之译文:
乾隆三十五年十二月乙卯日,仪征县境江面上的盐船发生了火灾,焚毁船只一百三十艘,烧死和淹死了一千四百多人。当时,成批转运出去的盐纲、茶纲、花石纲等都中途不停靠,直接抵达,由东始自泰州,向西直达汉阳,几乎遍及半个中国。而仪征(正是)联结东西两端盐运的水路要口。排列着的樯桅遮蔽了天空,控江林立,看上去隐隐约约宛若城廓。但却在一个晚上同归于尽,人的尸体被烈火烤炙成焦枯的干肉。平白遭受如此剧烈的火灾,怎能不悲痛呢?
当时,季节接近冬末,万物已休止生长。严冬时极其阴沉的天气凝结,严寒的威力使人冻得发抖,黑色云雾疾速卷来,太阳下山。大家吃饱了,正在嬉戏,宴席上又歌又唱,死气交缠着他们,看上去满脸晦气。黑夜刚刚来临,狂风突起。万千孔穴呼啸,江水震荡,堤岸决口,剧烈的声响发自于空旷,水面波涛汹涌,浪峰矗立如山。
正在这时,发生了火灾。木与木相磨擦起火,只见星星点点如血。在火光灼照下,所有的船都成了红色。青紫色的光焰闪烁,飞火烧船,如沸水浇雪,火势蔓延十分迅速。烈火把天空的云气蒸烤成了红霞,背阳的阴湿河崖也被烈火烧灼得发焦。因船与船连在一起抛锚停泊,所以都被烧毁沉没。(船民)纷纷跳窜徘徊于烈火中,火焰映照出他们的头发。痛楚的喊声,狂呼乱叫以至声疲力竭;或翻来覆去,转身顾盼,惊惶失措,逃生的途径尚未断绝。忽然明亮的火焰腾空高升,腥风吹过,夹杂着吱吱的烧灼之声。等到烟灰浓雾消散,竟然声音消逝,躯体毁灭。成千的人都在一瞬间丧失了性命,向人世永诀。(鬼魂)发散的冤气蒸发,汇合飘游的云气遮蔽了太阳。将到第二天中午时(这股冤气)就象迷失了方向一样,飞扬起沙砾轻快(随行)。各种衣服碎片,浮在水面的烧焦的木头和炭火的碎屑,漂浮着顺江面而下,到海里也没断绝。
也有一些能潜水、善游泳的人,(以往)操纵舟船出神入画。(如今)冒着生命威胁,去拯救别人,坠入水中,同被溺死。还有无路逃生的,跳入急流,明知投入水中会被淹死,仍然冒险而企图活命。挟裹惊涛汹涌,拼命地划水,有些人看上去好象爬上了浪颠,但终于又沉没了。这些人虽然暂时逃避免了烧灼的痛苦,但仍然难免一死。(鬼魂)积聚着哀苦在内心,魂魄不宁而兴妖作怪。十二天以后,死尸漂浮出寒冷的江面,他们侧视而没有闭上眼睛。(死者)知道天然的亲属(至亲)来慰告,(眼睛)伤痛流血盈眶,向亲人诉说横死的厄运,口不能言,以目示意。
人被焚死后,残骸破碎不全,面目焦糊,难以辨认。环绕的人像圈,破损的人像玦(指尸体被烧得蜷曲、拗折)。口鼻眼耳塞满了尘埃,折断了的肢体也每每缺少一节。可叹形体残缺不全,互不相识的人同葬在一个墓穴里。即使收取一捧燃灰,也难以分辨焚烧后是谁的白骨。唉呀可悲啊!
人的病死和老死,是正常的自然现象。妻子和儿女环绕在周围,断气在睡床。为保卫国君而死的勇士,死后可以跻身于君主的宗庙而受到祭祀,那些为国牺牲,身首异处而不屈的人,被奉为烈士而受到祭祀。但这些遇难者却死得没有意义,(况且)又非善终。老天啊,这些人有何罪过,非得遭受这样的冤屈横死呢?游荡的冤魂不归去,家里的亲人心里悲痛欲绝!他们捧着祭奠亡魂的酒类、食品,正临江洒泪。天昏地暗,凄凄鬼语。(死者的亲人)守在亡人身边哭泣徘徊,心里希望能在阴曹地府同亲人相遇。而那些死者的嫡亲子女相互搀扶着,仍然哀声载道。有的全家(因大火)落水而死,死者的阴灵孤伤无依,没人主管祭祀。多么可悲啊!许多人葬在一处的乱坟,泰历(祭祀死而没有后嗣者的祠宇)有祭祀仪式,(希望死者的灵魂)勉强自己多喝点吃点,并找些气味相投的鬼(一起游乐),希望他们喜欢群游的快乐,而不要兴妖作怪。
是人遭遇不吉利呢?(还是)老天有意降下残酷的灾难呢?为什么会发生这悲惨至极(的事故)呢?
《哀盐船文》之艺术特色:
《哀盐船文》形体为骈文,它是以对偶句为主介乎散文与韵文之间的一种美文。这包括三点:一、以对偶句为主,这是骈文本质所在,舍此不成其为骈文;二、对音律的要求在散韵之间;三、讲究辞藻华丽的美学效果。
所以,《哀盐船文》篇章的艺术特色如下:
1. 报告文学的性质
详细报告事件发生地点时间经过,与后代报告文学相似,可视为中国报告文学之滥觞。
2. 叙事生动,描写细致。
文章描述失火情状,一面以时间先后为主轴,统率整个事件的描写次序;一面又从失火时的环境、氛围、船民垂死挣扎及死后形骸枯焦的各种凄惨景象展开,多方面地再现出当时火焰冲天、烟雾迷漫、群声嘶号、焦尸浮江的惨况;描绘逼真,设喻贴切,令人有身临其境之感。
3. 情感流走,控纵自如。
此文通篇流贯着哀矜痛苦的悲悯之情,这与作者能熟练运用骈文的艺术技巧密不可分。首先是承继了六朝骈文长于抒情、善于夸饰的特点,讲究对偶和用韵恰恰增强了文章的咏唱情味和声调之美,更显凄楚动人;其次是把用典、藻采化解在对场面和人物的具体描写中,达到了水乳交融的境地。
4. 运笔圆活,富于辞采。
此文既有全景的鸟瞰,又有局部的刻划;描写之中情感洋溢,叙事之末归于议论,笔法灵活,气脉贯通,一洗传统骈文板重、粘滞之弊。此文的语言极具表现力和感染力,既有骈文句式整齐、音律和谐的优点,又骈散兼行,挥洒自如,似信笔写成,故语言典雅而不失其自然,工整而不失其生动。
5. 写景状物,形象逼真。
能“状难写之情,含不尽之意”。如描写盐船上罹难者在火中无处逃生,拼命地狂奔呼叫,终于葬身烈焰之中的惨状:“跳踯火中,明见毛发。病晷田田,狂呼气竭。转侧张皇,生涂未绝。倏阳焰之腾高,鼓腥风而一映。洎埃雾之重开,遂声销而形灭。”这段文字着墨不多,却绘形绘声,凄婉动人,读来使人触目惊心,惨不忍睹。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment